被災された方へのメッセージ

Shadi Majid Barghouti シャディ・マジド・バルグーティ

 

I have faith that Japan will not only rebuild, but bounce back stronger than now

(^_^) Pray for Japan

原文

 

 

28 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月28日

مجدى حجاج محمد マジュディー・ハッジャジュ・ムハンマド

انكم قدوة حسنة لنا وللامم جميعا ندعو لك بالسلامة والرحمة

あなた方は私たち世界の全ての国民の模範です。あなた方に安全と神の御慈悲を望んでいます。

9 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月9日

د.رهام الحميان Dr.リハム・アルヘミヤン
الكويت クウェート

الى الشعب الياباني

احر التعازي ارسلها لكم من الكويت

وبالتأكيد ستتجاوزون هذه المحنه مثلما تجاوزتم ما سبقها، لانكم شعب قوي وحكيم وذو ادارة متميزة

تحياتي لكم

日本国民の皆様へ

クウェートから哀悼の意を表します。

日本人は強くて賢く優れて強い意志を持っている国民ですから、かつてそうであったように、現在の危機も乗り越えられることを確信しています。

9 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月9日

hany el awadly エルアワードリ・ハニー
مصر エジプト

 

 

 

この度の震災の被害を受けたみなさまにお見舞い申し上げます。

日本ならきっとあっという間に回復できる。

エジプトから応援してま~す。

ガンバレ日本、ガンバレ東北。

エルアワードリ ハニー

(原文)

7 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月7日

Kristina クリスティーナ
Georgia グルジア

The earthquake and tsunami this is tragedy for all of us.
Japan is part of my life, I love this country too much and love Japanese people.
All this hurts me very much, every day I am looking TV and reading all info, and every time with tears in my eyes.

In Tbilisi till today people are going to Japanese Embassy with flowers to express their condolences to Japanese people.

It is big tragedy and I pray for all of you for Japan which for me is my second motherland.
God bless you all!

Me and all my colleagues, friends and family members express our sincere condolences and wish all the best to all the Country and to all Japanese people.

Kristina, Tbilisi, Georgia

地震と津波は私達すべてにとっての悲劇です。日本は私の人生の一部であり、日本と日本人を心から愛しています。全ての事にとても痛みを感じました。テレビで見たり、ニュースを読んだりする度に、涙を流さずにはいられません。

トビリシでは、今も人々は弔意を示すために花を持って日本大使館を訪れています。大きな悲劇でした。

日本は私の第二の母国ですから、皆様のために祈りたいと思います。
神が皆様を祝福されますように!

同僚、友人、そして家族すべてを代表して、衷心より哀悼の意を表しますとともに、日本と日本の人々のご多幸をお祈りします。

グルジアの首都トビリシより クリスティーナ

5 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月5日

Dina ディーナー

 

 

 

早く安定した状態になりますようにとお祈りしております。

(原文)

2 نيسان/ أبريل 2011 2011年4月2日

Wassim Ali ワシーム・アリー
سوريا シリア

إلى الشعب الياباني الكبير

لستم بحاجة إلى التشجيع فأنتم أعظم شعب يستطيع تجاوز المحن

نحن من سوريا نقول لكم قلوبنا معكم ورحم الله ضحاياكم

偉大な日本国民の皆さんへ、あなた方は試練を乗り越えることのできる最も偉大な国民であると信じております。

シリアから、私たちの心があなた方とともにあることをお伝えします。

アッラーが犠牲になられた方々を慈愛で包み込んで下さいますように。

30 آذار/ مارس 2011 2011年3月30日

Lynn Alawi リーン・アッラウィー
سوريا シリア

تشجع أيها الشعب الياباني فأنت من الشعوب القليلة القادرة على الانبثاق من الرماد مثل طائر الفينيق

أتوجه بتحية خاصة للمتطوعين والموظفين في محطة فوكوشيما الذين يقومون بواجبهم دون كلل ولا ملل

がんばれ、日本国民の皆さん。あなた方はフェニックスのように灰の中から再びよみがえることのできる数少ない民族のひとつです。

とりわけ、一生懸命自らの義務を果たしている福島発電所の従業員やボランティアの皆様に対し敬意を表したいと思います。

29 آذار/ مارس 2011 2011年3月29日

issam alhabash イサム・アルハバシュ
سوريا シリア

الى الشعب الياباني العظيم والى حكومته الرشيدة …

أقدم التعازي لكم جمعيا فعلا لقد اذهلتم العالم بعد الحرب العالمية الثانية كيف نهضتم بهذه السرعة واصبحتم بفضل الشعب العامل الذي يقدم للعمل كل مايملك من بذل القوة العقلية والجسدية

لقد جعلتم وبفضل شعبكم العظيم ان تنهضو في وقت قياسي لايستطيع اي بلد كان فعله .

انني فخور بكم .

偉大な日本国民と英邁な日本政府へ

日本の皆様に心より哀悼の意を表します。あなた方は、仕事に全ての精神力と体力を傾注する勤勉さで、驚異的な早さで第二次世界大戦後の復興を遂げ、世界を驚かせました。

あなた方偉大な日本国民は、他のどのような国も実現できないほど記録的な短時間に復興を遂げられたのです。

あなた方を誇りに思います。

29 آذار/ مارس 2011 2011年3月29日

رغد ラガド

 

 

 

あっという間に世界一になった日本を信じます。 日本の魂が生きています。

どんなに大変でも知っている日本がさらに強くなる。

がんばって・・ファイト!!にっぽん!!

(原文)

29 آذار/ مارس 2011 2011年3月29日

Muhammad El sawy ムハンマド・エルサウィー
مصر エジプト

 

 

 

被害者が一万人以上亡くなったのはもっとも悲壮な事です!!

Egypt人は日本のために誠実に祈り尽くしています、、

無事にこの急難を踏み越えますように。

(原文)

28 آذار/ مارس 2011 2011年3月28日

Inas Tawfik イナス・タウフィーク

 

 

 

I am really sad for what has happened to this kind people, they are honest and good people.

i am sure that they will control the situation and will became more stronger and more developed soon.

i want to express my sadness for them

(原文)

27 آذار/ مارس 2011 2011年3月27日

Mina Tadrous ミーナー.タードルス

 

 

 

どんな小さなことでもいいです。気持ちこころを伝える事も大切です。

現実、日本を一人一人の持てる力で、一つにして行きましょう

行動を起こす事☆それが大切でござるっ

みんなの力を一つに

ミーナー.タードルス

(原文)

26 آذار/ مارس 2011 2011年3月26日

Al.Qabbani Anna アルカッバニー・アンナ
سوريا シリア

اليابان كانت دائما مضرب المثل بتجاوزها للصعاب وقوة شعبها وثباته

وأنا أثق الآن بأن اليابان قادرة على تجاوز هذه المحنة أيضاً وأصلي لجميع اليابانيين

من سورية

日本は常に困難を乗り越える国としてその国民の強さと安定性は世界の模範でした。

私は日本がこの危機を乗り越えることができると確信しています。そして、すべての日本の皆様のためにお祈りしております。

シリアより

26 آذار/ مارس 2011 2011年3月26日

فراس علي フィラス・アリー
سوريا シリア

كل سوريا وأهل سوريا يتقدمون بالتعازي لشعب اليابان العظيم ونقول لكم قلوبنا معكم وكلنا ثقة بأنكم تستطيعون تجاوز المحن فقد أذهلتم العالم في هيروشيما سابقاً وتستطيعون اليوم أيضاً النهوض من جديد

فراس علي من سوريا

 

シリア国民はシリア全土をあげて日本国民の皆さんにお悔やみを申し上げます。私たちの心はあなた方とともにあり、あなた方がこの試練を乗り越えることができると確信しています。あなた方はかつて広島の復興で世界を驚かせたのですから、今日、新たな復興を遂げることができるでしょう。

フィラス・アリー、シリアより

25 آذار/ مارس 2011 2011年3月25日

فضيلة ファディーラ
الجزائر アルジェリア

مساء الخير ،

أحيي الشعب الياباني من خلال مؤسسة البابان الدولية للعمل JILAF، وأتقدم بالتعازي الشخصي ومن جميع الشعب الجزائري بعد هذه المحنة..

فضيلة من الجزائر

こんばんは。

国際労働財団(JILAF)を通じて、日本国民の皆様にご挨拶すると同時に、震災についての私と全アルジェリア国民からの弔意を表します。

ファディーラ、アルジェリアより

25 آذار/ مارس 2011 2011年3月25日

أحمد طالب アフマド・ターリブ
الجزائر アルジェリア

تلقيناببالغ الحزن نبأ الكارثة التي حلت باليابان، وإثر هذا المصاب أتقدم بالتعازي الصادقة إلى ذوي الضحايا، واتمني أن تتجاوز اليابان هذه المحنة في اسرع وقت،

كما نعلن تضامننا مع شعب اليابان ومع عمال محطة فوكوشيما مع تمنياتي بالتوفيق والنجاح في المجهودات المبذولة في التحكم في الموقف.

تقبلوا تحياتي

أحمد طالب… جنوب الجزائر

日本で発生した大災害の報に接し、悲しみに暮れています。この災厄を前に私は遺族の皆様に対し衷心より哀悼の意を表するとともに、日本の皆様が出来るだけ早くこの試練を乗り越えられるよう願っております。

私は、日本国民の皆様、特に福島発電所で働いている方々との連帯を表明し、事態収拾のために傾けられている努力が成功することを祈っております。

アフマド ターリブ

アルジェリアより

25 آذار/ مارس 2011 2011年3月25日

زينب جمال طه ザイナブ・ジャマール・タハー
مصر エジプト

 

2回ぐらい日本に留学して、いつもいつもお世話になっております。どのぐらい日本が好きになったか言葉で伝えられません。日本はもうセカンドハウスになりましたほど、好きになりました。

日本は広島と長崎の危機を乗り越えられました。日本はそう言う国です。どんな危機でも乗り越えられる国です。

大好きな日本のために、現在の危機が乗り越えられますように、心の底から祈っております。

ザイナブ

(原文)

25 آذار/ مارس 2011 2011年3月25日

ياسر الفحل ヤーセル・アルファヘル
سوريا シリア

لقد استطاعت اليابان بعد انتهاء الحرب العالمية الثانيةأن تعطي العالم درساً عن شعب تمكن بإرادته الجبارة من أن يعيد بناء دولة قوية تعتُبر مثال للتقدم والرقي الذين تحلم بهما كل دول العالم.

عزائي الحار لجميع أهالي الضحايا ، وأمنياتي بالتوفيق لكل القائمين على أعمال الإغاثة وللحكومة اليابانية.

كلي ثقة بأن اليابان والشعب الياباني سيتجاوز هذه الأزمة … وستنتصر اليابان وتعود أقوى مما كانت عليه.

ياسر

سوريا

日本は、第二次世界大戦後、自らの頑強な意志で強い国に復興させることのできる民族がいる、という教訓を世界に教えました。それは、世界の全ての国々が夢見る進歩と繁栄の模範でありました。

全てのご遺族の方々に心から哀悼の意を表します。また、救援のために活動している全ての方、そして日本政府のご成功をお祈りいたします。

私は日本とその国民がこの危機を乗り越えることを確信しています。日本は勝利し、以前よりももっと強くなって帰ってくることでしょう。

ヤーセル・アルファヘル

シリア

25 آذار/ مارس 2011 2011年3月25日

أحمد مردود アフマド・マルドゥード
الإمارات العربية المتحدة アラブ首長国連邦 UAE

إلى جميع أهالي الضحايا والمنكوبين، أسفنا كثيراً لما سمعناه على التلفاز وما قرأناه في الجرائد عن اللأضرار الكبيرة التي حدثت في اليابان ولكن جميعنا معكم قلباً وقالباً ونتمنى أن تخرجوا من محنتكم هذه في أسرع وقت ممكن.

وأما لرجال الإنقاذ فإن أعمالكم البطولية يشهد لها التاريخ وأتمنى لكم أن تبقوا على همتكم هذه حتى تنقذوا آخر منكوب لديكم.

من أبوظبي، الإمارات العربية المتحدة

すべてのご遺族、被災者の皆様へ

日本で起きた地震の大きな被害についてテレビや新聞で知り、私たちはとても気の毒に思いました。私たちの心はあなた方とともにあります。どうか、皆さんがこの試練からできるだけ早く抜け出すことができるよう願っています。

一方の救援隊員の皆様、あなた方の英雄的な行為は、歴史が長くその行為を記憶することでしょう。どうか最後のひとりを救助するまで、がんばってください。

アラブ首長国連邦(UAE)アブダビより

マルドゥード・アフマド

24 آذار/ مارس 2011 2011年3月24日

معاذ الحمصي ムアズ・アルホムシー
سوريا シリア

الى الشعب الياباني العظيم …

اهل سوريا ودمشق يقدمون التعازي لكم جمعيا …

وانا شخصيا اقول لكم ….. لقد اذهلتم العالم بعد حادثة هيروشيما….فلا تتدعوى زلزال صغير يؤثر عليكم

اخوكم المخلص معاذ الحمصي من سوريا 0096399PPP8444

偉大な日本国民の皆さんへ

シリア、ダマスカスの市民は皆さん方全員にお悔やみ申し上げます。

私の意見ですが、あなた方は広島の惨劇から立ち上がり世界を凌駕する復興を遂げられました。そのことを思えば、地震の影響などとるに足らないものでしょう。

シリアの同胞ムアズより

24 آذار/ مارس 2011 2011年3月24日